Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

condition sociale

  • 1 social

    social ['səʊʃəl]
    (a) (background, behaviour, conditions, reform, tradition) social; (phenomenon) social, de société;
    to bow to social pressures se plier aux pressions sociales;
    they are our social equals ils sont de même condition sociale que nous;
    humorous it's social death to wear such clothes there plus personne ne te connaît si tu t'habilles comme ça pour y aller;
    they move in high or the best social circles ils évoluent dans les hautes sphères de la société
    (b) (in society → activities) mondain; (leisure) de loisir ou loisirs;
    his life is one mad social whirl il mène une vie mondaine insensée
    (c) (evening, function) amical;
    it was the social event of the year c'était l'événement mondain de l'année;
    to pay someone a social call faire à quelqu'un une visite amicale;
    I'm afraid this isn't just a social call je crains que ceci ne soit pas qu'une visite amicale
    (d) Zoology social;
    ants are social insects la fourmi est un insecte social;
    man is a social animal l'homme est un animal social
    2 noun
    soirée f (dansante)
    ►► social accounting comptabilité f nationale;
    social anthropologist spécialiste mf d'anthropologie sociale;
    social anthropology anthropologie f sociale;
    social behaviourism behaviorisme m social;
    social benefits prestations fpl sociales;
    EU the Social Chapter le volet social (du traité de Maastricht);
    social charges (levied on employers) charges fpl sociales;
    EU Social Charter Charte f sociale;
    social class classe f sociale;
    social cleansing = élimination ou expulsion des éléments indésirables de la société;
    social climber arriviste mf;
    social climbing arrivisme m;
    social club club m;
    social conscience conscience f sociale;
    to have a social conscience avoir conscience des problèmes sociaux;
    social contract contrat m social;
    French Canadian Economics & History social credit = doctrine populiste canadienne selon laquelle le gouvernement doit exercer un contrôle sur les prix afin de remédier aux inégalités de pouvoir d'achat;
    social Darwinism darwinisme m social;
    (a) (system) social-démocratie f
    (b) (country) démocratie f socialiste;
    we live in a social democracy nous vivons dans une démocratie socialiste;
    social democrat social-démocrate mf;
    social democratic social-démocrate mf;
    Social Democratic and Labour Party = parti travailliste d'Irlande du Nord;
    Social Democratic Party Parti m social-démocrate;
    social disease (gen) maladie f provoquée par des facteurs socio-économiques; euphemism (venereal) maladie f vénérienne;
    social drinker = personne qui ne boit d'alcool qu'en société;
    he's purely a social drinker il ne boit pas seul, il boit seulement en société ou en compagnie;
    social drinking = consommation d'alcool lors de réunions entre amis;
    social dumping dumping m social;
    social engineering manipulation f des structures sociales;
    social fund = caisse d'aide sociale;
    social graces bonnes manières fpl;
    social historian spécialiste mf d'histoire sociale;
    social history histoire f sociale;
    social housing logements mpl sociaux;
    social insurance (UNCOUNT) prestations fpl sociales;
    social life vie f mondaine;
    to have a busy social life sortir beaucoup;
    he doesn't have much of a social life il ne sort pas beaucoup;
    work is getting in the way of my social life j'ai trop de travail pour pouvoir sortir;
    there isn't much of a social life in this town les gens ne sortent pas beaucoup dans cette ville, il ne se passe rien dans cette ville;
    what's the social life like here? est-ce que vous sortez beaucoup ici?;
    social mobility mobilité f sociale;
    social order ordre m social;
    social outcast paria m;
    social position rang m dans la société;
    social psychology psychologie f sociale, psychosociologie f;
    social realism réalisme m social;
    American Social Register Bottin m mondain;
    social science sciences fpl humaines;
    social scientist spécialiste mf des sciences humaines;
    social secretary (of organization) = secrétaire chargé d'organiser les événements mondains; (personal secretary) secrétaire mf particulier(ère); social security
    (a) (gen) prestations fpl sociales;
    to be on social security toucher une aide sociale
    (b) British (money paid to unemployed) allocations fpl de chômage;
    American Social Security Administration Sécurité f sociale;
    social security contribution prélèvement m social;
    American social security number numéro m de Sécurité sociale;
    social services services mpl sociaux;
    social skills = manière de se comporter en société;
    to have good/poor social skills être à l'aise/ne pas être à l'aise en société;
    he has no social skills il ne sait pas comment se comporter en société;
    social spending dépenses fpl sociales;
    social structure structure f sociale;
    social studies sciences fpl sociales;
    social work assistance f sociale, travail m social;
    social worker assistant(e) m,f social(e), travailleur(euse) m,f social(e)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > social

  • 2 locus

    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
    lŏcus, i, m.    - plur. loci, m.: lieux isolés, lieux particuliers; et loca, ōrum, n.: emplacements, pays, contrées (mais parfois aucune distinction entre ces deux pluriels.) [st1]1 [-] lieu, endroit, place, emplacement, siège.    - pronom + gén. de relation - quo loci (= quo loco)? Ter.: dans quel endroit?    - dicere ex superiore loco (de superiore loco): parler d’en haut, du haut d'une tribune (se dit des magistrats, des juges).    - ex aequo loco dicere: parler sur le pied d'égalité (se dit des sénateurs, des amis).    - ex inferiore loco dicere: parler d’en bas (se dit des avocats).    - fovere locum aquā, Cels.: bassiner un endroit (malade) avec de l'eau tiède.    - aperiendus locus, Cels.: il faut faire une incision.    - eodem loco quo: comme, à la même place que.    - locum dare alicui, Cic. CM. 63: faire place à qqn.    - locum dare alicui, Cic. Fam. 11, 1, 3: céder le pas à qqn.    - ad locum venire, Cic. Off. 1, 33: venir sur les lieux. [st1]2 [-] place (au théâtre, au cirque...).    - loca assignata, Liv.: places réservées (au théâtre).    - communis locus, Plaut.: le commun séjour (des morts).    - communis locus, Inscr.: la tombe. [st1]3 [-] lieu d'habitation, logement, logement de fonction (attribué aux ambassadeurs à Rome).    - locum legatis praebere, Liv.: fournir un logement aux ambassadeurs.    - primus aedium locus, Nep.: la première pièce de la maison, le vestibule.    - communis locus, Cic. Verr. 2, 2, 46: bâtiment public. [st1]4 [-] portion (d'une terre, d'une propriété).    - Dig. 50, 16, 60. [st1]5 [-] lieu, localité, ville, contrée, région, pays.    - locus Pherae, Plin.: la ville de Phères.    - loci fertilitas, Caes.: la fertilité du pays. [st1]6 [-] terrain, poste, position, situation (t. milit.).    - loco cedere: lâcher pied, abandonner la position.    - locus iniquus (alienus): terrain défavorable.    - loco dejicere, loco movere: chasser, déloger.    - locus superior: terrain qui domine, terrain avantageux.    - locus aequus: terrain favorable.    - suus locus: position avantageuse, terrain avantageux. [st1]7 [-] poste, fonction, rôle.    - obtinere locum legati: obtenir le poste de légat.    - parentis loco esse: tenir lieu de père. [st1]8 [-] au plur. loci ou loca: parties sexuelles; matrice, utérus.    - Cic. Nat. 2, 128.    - cf. gr. τόποι. [st1]9 [-] place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition.    - in hoc genere quid habet ars loci? Cic.: dans ce genre quelle place y a-t-il pour l'art?    - dare locum suspicioni, Cic.: donner prise au soupçon.    - maledicto nihil loci est, Cic. Mur. 5, 12: il n'y a pas de place pour le blâme.    - furandi locus qui potest esse? Cic.: quelle place peut-il y avoir pour le vol?    - alicui... existimandi non nihil loci dare, Cic.: donner à qqn quelque occasion de penser.    - alicui rei locum non relinquere, Cic.: ne pas laisser à qqch l'occasion de se produire.    - nec vero hic locus est, ut... loquamur, Cic.: et ce n'est pas l'endroit de parler...    - in te locus mendacio non est, Curt.: il ne t’est pas possible de mentir.    - loco ou in loco: à propos, au bon moment, en temps et lieu, à l'occasion, par moments.    - qui de quo consulitur suo loco dicit sententiam, Liv. 28: (consul) qui donne son avis, quand vient son tour, sur la question débattue.    - dulce est desipere in loco, Hor. C. 4, 12, 28: il est doux d'extravaguer à l'occasion.    - loco dicere, Cic. Leg. 3: parler à son tour.    - priore loco dicere: parler le premier.    - posteriore loco dicere: parler le second.    - loco sententiae, Tac. An. 2: son tour de parole venu.    - praetorio loco dicere sententiam, Cic. Att. 12: prendre la parole à son rang de préteur.    - loco versus Accianos posuisti, Cic. Fam. 9: tu as cité à leur place les vers d'Accius.    - epistolae non loco redditae, Cic. Fam. 11: lettres remises mal à propos.    - si ego in istoc siem loco, dem potius aurum, quam sinam, Plaut.: si j'étais à ta place, je donnerais l'argent plutôt que de laisser...    - nancisci locum + gérondif: trouver l'occasion de.    - loco (in loco) + gén. (= pro): au lieu de, à la place de, pour, comme.    - in uxoris loco, Ter.: comme une épouse.    - in contumeliae loco ponere: prendre pour un affront.    - criminis loco putant esse, quod vivam, Cic. Fam. 7, 3, 6: il y en a qui me font un crime de vivre.    - hostium loco esse, Liv. 2, 4, 7: être considérés comme des ennemis.    - te mihi fratris loco esse duco, Cic.: je te considère comme mon frère.    - ad id locorum (adhuc locorum): jusqu’à présent, jusqu’alors.    - post id locorum (postea loci): après cela, ensuite.    - ubi loci... ? Plaut.: où... ? [st1]10 [-] condition sociale, famille, naissance, rang, classe.    - summus locus civitatis, Cic.: le plus haut rang dans la cité.    - locum apud aliquem obtinere, Cic.: tenir un rang auprès de qqn.    - locum quemdam tenere: tenir une certaine place, un certain rang.    - apud eum quem habet locum fortitudo? Cic.: à ses yeux quelle place tient le courage?    - equestri loco natus: issu de la classe des chevaliers.    - infimo loco natus: de très basse extraction.    - humili loco natus erat: il était d'une humble origine.    - loco movit signiferos, Caes.: il destitua les porte-enseigne.    - voluptatem nullo loco numerare, Cic. Fin. 2, 28, 90: ne faire aucun compte de la volupté. [st1]11 [-] passage, endroit, partie (d'un livre).    - aliquot locis significavit, Cic.: il a indiqué dans quelques passages.    - Quint. 1, 1, 36; 1, 4, 4; 5, 13, 42; 6, 3, 36; Tac. Or. 22; Hor. Ep. 2, 1, 223; Amm. 29, 2, 8. [st1]12 [-] sujet, question, point, matière, thème.    - alter erat locus cautionis ne... Cic.: le second point sur lequel il fallait diriger son attention, c'était de ne pas...    - omnes philosophiae loci, Cic.: toutes les parties de la philosophie. [st1]13 [-] au plur. loci: lieux communs (t. de rhét.).    - locos nosse, Cic.: connaître les lieux communs.
    * * *
        Locus, loci, mascul. gen. Pluraliter hi loci, vel haec loca, locorum, in diuersa significatione. Varro. Lieu.
    \
        In vnum locum conuenire. Cic. En un lieu.
    \
        Alienus loci. Ouid. Qui n'est point du lieu, Estrangier.
    \
        Positus locorum. Stat. La situation des lieux.
    \
        Ex loco inferiore agere. Cic. Parler estant en lieu bas à un juge qui est en hault.
    \
        Ex aequo loco agere. Cic. Parler quand on est aussi hault l'un que l'autre, Pareil priveement, Pareil à pareil, Teste à teste.
    \
        Ex superiore loco agere. Cic. Quand un Magistrat parle de son siege à ceulx qui sont en bas.
    \
        De loco superiore loqui. Bud. Parler en maistre, en cadet, en seigneur, Parler à cheval, Parler d'authorité.
    \
        Priore loco causam dicere. Cic. Plaidoyer le premier.
    \
        Nullo loco deesse. Cicero. Ne defaillir en rien qui soit, Aider par tout.
    \
        Facile secundo loco me consolatur recordatio meorum temporum, etc. Cic. En oultre, Puis apres.
    \
        In eum locum res rediit. Plaut. En tel estat.
    \
        Peiore res loco non potest esse, quam in quo nunc sita est. Terent. En pire estat.
    \
        Nostrae res meliore loco videbantur. Cic. En meilleur estat.
    \
        Eodem loco stare. Liu. Demeurer en mesme estat.
    \
        Res in eum locum venerat: vt nisi, etc. Cic. Estoit venue en tel estat, En telle necessité.
    \
        Tota res quo locu sit, velim ad me scribas. Cic. Comment tout l'affaire se porte, Comment l'affaire va.
    \
        Recte collocata res, et iudicio populi digno in loco posita esse videtur. Cic. Baillee à celuy à qui il appartient, et qui en est digne.
    \
        Mihi videbar nosse locum quem apud te is teneret. Cic. Il me sembloit à veoir que je congnoissoye en quelle estime il estoit envers toy, Combien grand compte tu faisois de luy.
    \
        Summus locus. Iuuenal. Grande authorité et dignité.
    \
        Qui in mea salute principem semper locum, authoritatemque tenuistis. Cic. Qui avez tousjours esté des principaulx à me garder et defendre.
    \
        Dare et cedere locum. Cic. Donner lieu, Faire place, Ceder.
    \
        Dare locum alicui oratori. Cic. Le recevoir, Luy donner audience.
    \
        Tenere locum oratorum. Cic. Tenir la place des orateurs, Estre estimé vray orateur.
    \
        Mouere aliquem loco, Vide MOVEO. Ne luy garder pas son rang.
    \
        Esse eodem loco apud patronum quo alius. Cic. Estre en pareille estime et reputation ou credit.
    \
        Eodem loco habere. Caesar. Priser et estimer autant, ou autant aimer.
    \
        Ipsi in hostium numero, locoque ducemini. Cic. Vous serez estimez ennemis.
    \
        Ponere aliquid loco, vel in loco maledicti et contumeliae. Cic. Dire quelque chose par reproche, Reprocher quelque chose en lieu d'oultrage.
    \
        Habere aliquem loco vetustissimorum familiarium. Pollio Ciceroni. Estimer autant que ses, etc.
    \
        Eo loco habet honestatem, vt sine ea, etc. Cic. Il estime tant honnesteté que, etc.
    \
        Qui voluptatem nullo loco numerat. Cicero. Qui n'estime rien volupté.
    \
        Fratris loco eum diligo. Terent. Comme mon frere, autant que s'il estoit mon frere.
    \
        Qui sibi parentis esset loco. Liu. Lequel il tenoit pour pere, et l'aimoit autant que son pere.
    \
        Fratris enim loco mihi est. Lentulus Ciceroni. Je l'aime comme mon frere.
    \
        In beneficii loco alteri deferre aliquid. Cic. Luy bailler quelque chose en pensant luy faire plaisir.
    \
        Nisi in eorum locum pietas et fortitudo et honesti praesens imago successerit. Quintil. En leur lieu.
    \
        Reponere in loco aliquo. Cic. Estimer aucunement.
    \
        In poetis, non Homero soli locus est, sed et Sophocli. Cic. En comptant le nombre des poetes on n'y met pas seulement Homere, Il n'y a pas seulement place pour Homere, mais etc.
    \
        - si ego in istoc siem loco, Dem potius aurum, quam illum corrumpi sinam. Plaut. Si j'estoye en la place de cestuy ci, Si c'estoit à moy à faire.
    \
        Loco aliquid quaerere. Cic. En temps et lieu, Opportunement.
    \
        Loco dicere. Cic. En lieu.
    \
        - in loco Ego vero laudo. Terent. Pourveu que la chose soit faicte bien à poinct, ou Par fois.
    \
        Locum dare aliquid faciendi. Terent. Temps et lieu.
    \
        Veritas locum vbi consistat, reperire non poterit. Cic. Ne sera receue de personne.
    \
        Si in mea familiaritate locus esset nemini, nisi litigioso aut nocenti. Cic. Si je ne recevoye en ma familiarité, Si je n'avoye nuls autres amis, sinon gents noiseux et malfaisants.
    \
        Est enim in arte tanta, tamque varia, etiam huic minutae subtilitati locus. Cic. Peult aussi estre en cest art.
    \
        Maledicto idcirco nihil in hisce rebus loci est, quod omnia laus occupauit. Cic. Parquoy en ces choses icy on ne peult rien mesdire de luy, car il n'a fait rien qui ne soit digne de louange.
    \
        Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae. Cic. Certainement nous serons louez aussi bien que ceulx ci.
    \
        Locus ignoscendi apud hominem constantem. Cic. Un homme constant pardonne bien aucunesfois.
    \
        Quod ni ita se haberet, nec iustitiae vllus esset, nec bonitati locus. Cic. Justice ne bonté n'auroit aucun lieu entre les hommes, On ne tiendroit compte de justice ne de bonté.
    \
        Vita turpis ne morti quidem honestae locum relinquit. Cic. Il est impossible que la mort soit honorable de celuy qui aura meschamment vescu.
    \
        Libidine dominante, temperantiae locus non est. Cic. Temperance n'ha lieu où, etc. Il n'y a point de temperance où, etc.
    \
        Dare locum rationi. Cic. Ceder et obeir à raison.
    \
        Nihil loci segnitiae. Terent. Il n'est plus temps d'estre negligent.
    \
        Locus preci non est relictus. Terent. Les prieres n'auront lieu envers luy, Il ne se aura point par prieres.
    \
        Locus disserendi. Cic. Temps et lieu.
    \
        Non erit locus faciendae medicinae. Cic. Il ne sera pas temps, etc.
    \
        Si bellum cum eo hoste haberemus, in quo negligentiae aut errori locus esset. Liu. Qui fust negligent.
    \
        Respirandi non est locus. Cic. Je n'ay pas loisir de respirer.
    \
        Nullum habeo instituendi aut docendi locum. Cic. Je n'ay nul loisir.
    \
        Quis relictus est obiurgandi locus? Terent. Quelle occasion auray je de le reprendre?
    \
        In tam suspiciosa ac maledica ciuitate locum sermoni obtrectatorum non reliquit. Cic. Il ne leur laissa aucune occasion.
    \
        Natus haud obscuro loco. Sallust. De parenté bien renommee.
    \
        Loco summo natus. Liu. De grande, ou haulte lignee.
    \
        - eum hic locum sumpsit sibi In Adelphos. Terent. Ce passage.
    \
        Sunt a nobis alio loco disputata. Cic. En un autre lieu et passage, ou endroict.
    \
        Loci, pluraliter tantum. Plin. L'amarri ou matrice d'une femme où l'enfant se tient en son ventre.

    Dictionarium latinogallicum > locus

  • 3 libertinus

    [st1]1 [-] lībertīnus, a, um: d'affranchi.    - libertinus homo, Cic. Balb. 28: un affranchi [par rapport à la condition sociale]. --- cf. Quint. 5, 10, 60 ; GAI. Inst. 1. 10 et 11.    - libertinus miles, Suet. Aug. 25: soldats recrutés parmi les affranchis. [st1]2 [-] lībertīnus, i, m.: - [abcl][b]a - un affranchi. - [abcl]b - un fils d'affranchi [au temps d'Appius Claudius]. --- Suet. Cl. 24; Isid. Or. 9, 4, 47.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] lībertīnus, a, um: d'affranchi.    - libertinus homo, Cic. Balb. 28: un affranchi [par rapport à la condition sociale]. --- cf. Quint. 5, 10, 60 ; GAI. Inst. 1. 10 et 11.    - libertinus miles, Suet. Aug. 25: soldats recrutés parmi les affranchis. [st1]2 [-] lībertīnus, i, m.: - [abcl][b]a - un affranchi. - [abcl]b - un fils d'affranchi [au temps d'Appius Claudius]. --- Suet. Cl. 24; Isid. Or. 9, 4, 47.[/b]
    * * *
        Libertinus, pe. prod. Adiectiuum, et habet correlatiuum Ingenuus. Cic. Qui de servage a esté mis en liberté.

    Dictionarium latinogallicum > libertinus

  • 4 ordo

    ordo, ĭnis, m. [st2]1 [-] ordre, disposition, arrangement, règle, régularité. [st2]2 [-] ordre, série, suite, succession, enchaînement. [st2]3 [-] rangée, rang, file. [st2]4 [-] ordre (dans l'Etat), classe (de citoyens), rang, condition (sociale). [st2]5 [-] rang, rangée (de soldats), ordre de bataille, ligne. [st2]6 [-] centurie; grade de centurion. [st2]7 [-] ordre (en architecture).    - ordines ducere: être officier.    - ordines: les centurions (qqf.).    - ordo amplissimus: le sénat.    - ordo (senatorius): ordre sénatorial.    - ordine: en ordre, régulièrement.    - ex ordine, in ordine, per ordinem: dans l'ordre, successivement.    - extra ordinem: hors du tour régulier; hors du rang; contre l'usage.
    * * *
    ordo, ĭnis, m. [st2]1 [-] ordre, disposition, arrangement, règle, régularité. [st2]2 [-] ordre, série, suite, succession, enchaînement. [st2]3 [-] rangée, rang, file. [st2]4 [-] ordre (dans l'Etat), classe (de citoyens), rang, condition (sociale). [st2]5 [-] rang, rangée (de soldats), ordre de bataille, ligne. [st2]6 [-] centurie; grade de centurion. [st2]7 [-] ordre (en architecture).    - ordines ducere: être officier.    - ordines: les centurions (qqf.).    - ordo amplissimus: le sénat.    - ordo (senatorius): ordre sénatorial.    - ordine: en ordre, régulièrement.    - ex ordine, in ordine, per ordinem: dans l'ordre, successivement.    - extra ordinem: hors du tour régulier; hors du rang; contre l'usage.
    * * *
        Ordo, huius ordinis, pen. corr. m. g. Plin. Ordre, Rang.
    \
        Longus ordo. Virgil. Grande multitude de gents, Grande route, ou suite.
    \
        Obliquus ordo signorum. Virgil. Le Zodiaque.
    \
        Perpetuo ordine descendere. Ouid. En comptant ses ancestres de filz en pere, venir jusques au premier de la race.
    \
        Ordine aliquid dicere. Terent. Par ordre.
    \
        Ordinem facere. Quintil. Mettre par ordre, ou Tenir ordre.
    \
        Recte atque ordine fecerunt. Cic. Ils ont tresbien faict, Ils ont faict ce qu'ils devoyent faire, Ils ont faict bien et deument, Sagement.
    \
        Ponere ordine. Virgil. Arranger.
    \
        Referre ordine. Ouid. Reciter par ordre.
    \
        In ordine referre aliquid. Virgil. A son rang, A son tour.
    \
        Retroagere ordines. Quintil. Commencer à rebours, Vide RETRO.
    \
        Triplici stant ordine dentes. Ouid. Il ha trois rangees de dents.
    \
        Tenere rem ordine. Plaut. Scavoir une chose de poinct en poinct comme elle a esté faicte.
    \
        Ordo, aliquando ponitur pro eo quod vulgus statum vocat: vt Ordo Senatorius, Ordo Equestris. Cic. L'estat des Senateurs.
    \
        Si omnes vno ordine habetis Achiuos. Virgil. Si vous les mettez touts d'un rang, et les voulez touts traicter d'une sorte.
    \
        Ordines ducere. Ci. Estre chef de bende, Estre le maistre et capitaine.
    \
        Ordinem ducere, per translationem. Quintil. Suyvre, ou tenir ordre.
    \
        Ordines. Cic. Les estats et degrez de dignité qui sont parmi un peuple, comme L'eglise, Noblesse, et Menu peuple.
    \
        Meus me ordo irrideat. Plaut. Les gents de mon estat qui sont aussi povres que je suis.
    \
        Ordinis inferioris amici. Cic. Amis qui ne sont pas de si grande dignité que nous.
    \
        Cogere se in ordinem, Vide COGO. Se ravaller et abbaisser.
    \
        Extra ordinem. Paulus. Tranquil. Extraordinairement, Sans garder les solennitez accoustumees.
    \
        Extra ordinem, metaphoricôs. Cic. Ad eam spem quam extra ordinem de teipso habemus. Pour certaines raisons speciales et particulieres.

    Dictionarium latinogallicum > ordo

  • 5 station

    station ['steɪʃən]
    1 noun
    (a) Transport gare f; (underground) station f (de métro);
    I'll meet you at Brighton station je vous retrouverai à la gare de Brighton
    (b) (establishment, building) station f, poste m;
    I must ask you to accompany me to the station je dois vous demander de m'accompagner au commissariat
    (c) Military (gen → position) poste m;
    to take up one's station prendre position;
    action or battle stations! à vos postes!
    (d) Military (base) poste m, base f;
    British airforce station base f aérienne
    commercial radio station station f de radio commerciale, radio f commerciale;
    Radio to change stations changer de fréquence ou de station
    (f) (social rank) rang m, condition f, situation f;
    they tend to forget their true station in life ils ont tendance à oublier leur véritable position sociale;
    to marry below one's station faire une mésalliance;
    to marry above one's station se marier au-dessus de sa condition sociale
    (g) Computing station f
    the Stations of the Cross le chemin de Croix
    (i) Australian & New Zealand (farm) = ferme (et ses dépendances)
    (buffet, platform etc) de gare
    (a) (position) placer, poster;
    police were stationed at all the exits des policiers étaient postés à toutes les issues
    British troops stationed in Germany les troupes britanniques stationnées en Allemagne
    ►► American station break pause f publicitaire, page f de publicité;
    American station house (police station) poste m de police, commissariat m; (fire station) caserne f de pompiers;
    Railways station manager chef m de gare;
    American Cars station wagon break m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > station

  • 6 rank

    1.
    1) Mil. grade; hiérarchie
    2) Soc. rang; classe, condition sociale
    3) Fin. [Banque] rang [d'un emprunt]
    2. adj.
    1) rance; infect; putride
    2) flagrant; patent; manifeste
    1) classer; ordonnancer
    2) figurer parmi; se classer parmi

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > rank

  • 7 status

    1) nature; statut
    2) statut social; condition sociale
    3) état d'avancement [d'un projet/d'un document en préparation]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > status

  • 8 социальное положение

    Dictionnaire russe-français universel > социальное положение

  • 9 Stand

    m
    1) ( Situation) situation f, état m

    bei jdm einen guten Stand haben — avoir la cote avec qn/avoir la touche avec qn

    im Stand(e) sein zu — être en mesure de/être capable de

    Er ist im Stand(e) und hat es vergessen. — Il est capable de l'avoir oublié.

    2) ( Rang) classe f, condition sociale f
    3) ( Messestand) stand m
    Stand
    Stạnd [∫tant, Plural: '∫tεndə] <-[e]s, Stạ̈nde>
    2 kein Plural (Zustand) état Maskulin; Beispiel: der letzte Stand der Dinge les derniers développements de la situation
    Wendungen: aus dem Stand (ohne Anlauf) sans élan; (ohne Vorbereitung) à l'improviste; zu etwas im Stande sein être capable de quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Stand

  • 10 stand

    m
    1) ( Situation) situation f, état m

    bei jdm einen guten Stand haben — avoir la cote avec qn/avoir la touche avec qn

    im Stand(e) sein zu — être en mesure de/être capable de

    Er ist im Stand(e) und hat es vergessen. — Il est capable de l'avoir oublié.

    2) ( Rang) classe f, condition sociale f
    3) ( Messestand) stand m
    stand
    stạnd [∫tant]
    Imperfekt von siehe link=stehen stehen{

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > stand

  • 11 Schtànd

        (st) (d'r) L'étal, la condition sociale, le niveau.

    Dictionnaire alsacien-français > Schtànd

  • 12 status

    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
        Status, Adiectiuum. Plinius, Propter statos syderum cursus. Arrestez, Certains, Qui ne faillent point.
    \
        Stati dies. Plaut. Arrestez, Determinez.
    \
        Status dies. Plin. iun. Un certain jour, ou Jour de feste.
    \
        Status dies cum hoste. Cic. Assigné.
    \
        Stati reditus. Plin. iun. Domaine ou rente ou revenu immuable et certaine.
    \
        Statum sacrificium. Cic. Ordinaire, et qui se faisoit à jour nommé.
    \
        Status, huius status, m. g. Cic. Geste, Maintien, Contenance, Mine.
    \
        Scrofae laudantur longissimi status. Colum. De longue corpulence, Qui ont long corps.
    \
        Status apud Rhetores. Quintil. Le poinct, et le neud de la matiere.
    \
        Status, L'estat et condition.
    \
        Amittere statum vitae. Cic. L'heur et condition de vivre.
    \
        Collocare aliquem Reipub. statum. Cic. Asseurer la Republique en quelque honneste forme.
    \
        Collocare in statu amplissimo. Author ad Heren. Eslever en hault degré d'honneur.
    \
        Concidere ex amplo statu. Cicero. Tomber d'un grand estat et dignité.
    \
        Respub. in aliquo statu consistet. Cic. Elle s'arrestera et demourera ayant quelque forme.
    \
        Conuellere aliquem de statu. Cic. Troubler et mettre hors de son propos, Luy faire perdre contenance et constance.
    \
        Conuellere Reipub. statum. Cic. Troubler la tranquillité et police de la Republique.
    \
        Declinare de statu suo. Cicero. Faire autre chose qu'il n'appartient à son estat.
    \
        Deducere aliquem de statu vitae suae. Cic. Faire faire à aucun chose qu'il n'a accoustumé de faire.
    \
        Deiicere aduersarium de statu. Cic. Luy faire perdre la parolle, L'estonner et troubler.
    \
        Deterrere aliquem de statu suo. Brutus ad Ciceronem. Luy faire delaisser son entreprinse.
    \
        Dimouere de, vel ex statu. Cic. Troubler l'esprit.
    \
        Figere et fundare statum Reipub. Cicero. Asseurer l'estat d'une Republique.
    \
        Obtinere statum. Cic. Entretenir et garder tousjours une forme de vivre.
    \
        Tenere statum suum. Cic. Se maintenir tousjours en mesme estre.
    \
        Tueri statum suum. Cic. Contregarder et maintenir son estat.
    \
        Vertere Rempublicam in meliorem statum. Sueton. Reformer. B. Vide VERTO.

    Dictionarium latinogallicum > status

  • 13 condizione

    condizione s.f. 1. condition: accettare una condizione accepter une condition; imporre delle condizioni (o porre delle condizioni) imposer des conditions; porre qcs. come condizione poser qqch. comme condition; porre come condizione che poser comme condition que; a quale condizione? à quelle condition?; a questa condizione accetto à cette condition, j'accepte. 2. (rango, situazione sociale) condition: la condizione delle donne nelle società primitive la condition des femmes dans les sociétés primitives. 3. al pl. ( modalità) conditions (anche Dir,Comm): le condizioni del contratto les conditions du contrat; stabilire le condizioni di vendita dei nuovi prodotti fixer les conditions de vente des nouveaux produits. 4. al pl. (stato, rif. a persona) condition sing., état m.sing., forme sing.: ho trovato i miei genitori in buone condizioni j'ai trouvé mes parents en forme, j'ai trouvé mes parents en bonne santé; essere in condizioni gravi être dans un état grave; essere in buone condizioni être en condition, être en forme; essere in cattive condizioni ne pas être en condition, ne pas être en forme; è in condizioni stazionarie son état est stationnaire; ma guarda in che condizioni sei! tu as vu dans quel état tu es? 5. al pl. (stato: rif. a cose) état m.sing.: le condizioni delle strade l'état des routes; quest'abito è ancora in ottime condizioni ce costume est encore en très bon état; la casa è in condizioni pietose la maison est dans un état pitoyable, la maison est en piteux état; la mia macchina è ancora in buone condizioni ma voiture est encore en bon état. 6. al pl. (stato: rif. a situazione finanziaria) situation sing.: le sue condizioni finanziarie sono buone sa situation financière est bonne.

    Dizionario Italiano-Francese > condizione

  • 14 stato

    I. stato s.m. 1. ( lo stare) état: verbi di stato verbes d'état. 2. ( modo di essere) état, condition f.: in buono stato en bon état; in ottimo stato en très bon état, en très bonne condition; (rif. a cose) en très bon état; in pessimo stato en très mauvais état, en très mauvaise condition; (rif. a cose) en très mauvais état. 3. ( condizione) condition f., condition f. sociale, position f., situation f.: migliorare il proprio stato améliorer sa situation. 4. ( tenore di vita) état, condition f., niveau de vie: vivere in uno stato d'indigenza vivre dans l'indigence. 5. ( situazione di carattere eccezionale) situation f., état: stato d'emergenza état d'urgence. 6. ( aspetto esteriore) état, aspect: non puoi uscire in questo stato tu ne peux pas sortir dans cet état, tu ne peux pas sortir comme ça; come hai fatto a ridurti in questo stato? comment t'es-tu mis dans cet état?, comment as-tu fait pour te mettre dans un état pareil?; ridursi in cattivo stato se mettre dans un sale état. 7. (Dir,burocr) état; ( stato civile) état civil: stato coniugale état d'époux. 8. ( Stor) (spec. in Francia: divisione della società) état: i nobili, il clero e il terzo stato la noblesse, le clergé et le tiers état. 9. (Chim,Fis,Med) état. 10. al pl. ( Stor) ( assemblea) états: stati generali États Généraux. II. stato I. s.m. 1. ( Pol) État, gouvernement. 2. ( territorio) état, territoire: invadere uno stato envahir un territoire. II. agg.m./f.inv. état: città stato ville-état.

    Dizionario Italiano-Francese > stato

  • 15 health

    health [helθ]
    to be in good/poor health être en bonne/mauvaise santé;
    his health has never been good il a toujours été fragile;
    smoking is bad for your health le tabac est mauvais pour ou nuisible à ta santé;
    figurative the economic health of the nation la (bonne) santé économique de la nation;
    health problems problèmes mpl de santé
    (b) (good condition) (bonne) santé f;
    has he regained his health? s'est-il remis?, a-t-il recouvré la santé?, a-t-il guéri?;
    she's the picture of health elle respire la santé;
    humorous I'm not doing this (just) for the good of my health! je ne fais pas ça pour le plaisir ou pour m'amuser!
    (to your) good health! à votre santé!;
    we drank (to) the health of the bride and groom nous avons porté un toast en l'honneur des mariés
    ►► health care soins mpl ou services mpl médicaux;
    health centre centre m médico-social;
    health certificate certificat m sanitaire;
    health club club m de remise en forme;
    British Finance health cover assurance f médicale;
    health education sensibilisation f du public aux questions de santé;
    health farm centre m de remise en forme;
    health food aliments mpl diététiques ou biologiques;
    health food shop magasin m de produits diététiques;
    health hazard risque m pour la santé;
    health inspector inspecteur(trice) m,f sanitaire;
    health insurance assurance f maladie;
    American health maintenance organization = aux États-Unis, clinique de médecine préventive où l'on peut aller lorsqu'on a certains contrats d'assurance;
    health minister ministre m de la Santé;
    American Finance health plan assurance f médicale;
    health resort station f climatique; (by sea) station f balnéaire;
    health risk risque m pour la santé;
    British Health and Safety Executive inspection f du travail;
    British health and safety inspector inspecteur(trice) m,f du travail;
    British health and safety officer = membre du personnel d'une entreprise chargé de veiller à l'hygiène et à la sécurité;
    British health and safety regulations réglementation f sur l'hygiène et la sécurité;
    health screening dépistage m à grande échelle;
    British health service = système créé en 1946 en Grande-Bretagne et financé par l'État, assurant la gratuité des soins et des services médicaux, Sécurité f sociale;
    health services services mpl de santé;
    health tourism tourisme m de santé;
    British health visitor = infirmière visiteuse qui s'occupe surtout des enfants en bas âge, des personnes âgées etc

    Un panorama unique de l'anglais et du français > health

  • 16 milieu

    [sociale kring; onderwereld] milieu 〈m.〉
    [biologie] environnement 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   iemand uit een ander milieu qn. (qui vient) d'un autre milieu
         boven zijn milieu uitstijgen s'élever au-dessus de sa condition

    Deens-Russisch woordenboek > milieu

  • 17 positie

    [algemeen] position 〈v.〉
    [vaste betrekking] situation 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   de positie van de vrouw la condition de la femme
         financiële positie situation financière
         een goede positie om te scoren une bonne position pour marquer
         een hoge positie une haute position sociale
         in een moeilijke, ongunstige, scheve positie verkeren se trouver en mauvaise posture
         scheepvaart, luchtvaart zijn positie bepalen faire le point
         in een conflict positie kiezen prendre position dans un conflit
         van een vrouw in positie zijn être enceinte
         zijn positie tegenover het leven son attitude devant la vie
    2   een positie bij het Rijk un poste de fonctionnaire (d'Etat)

    Deens-Russisch woordenboek > positie

  • 18 poor

    poor [pʊə(r)]
    pauvre1 (a), 1 (f) faible1 (b), 1 (e) médiocre1 (b) mauvais1 (c) peu doué1 (d)
    (a) (not rich → person, area, country) pauvre;
    a poor man/woman un pauvre/une pauvre;
    poor people les pauvres mpl;
    they're too poor to own a car ils n'ont pas les moyens d'avoir une voiture;
    I'm 1,000 francs poorer, I'm poorer by 1,000 francs j'en suis pour 1000 francs;
    the oil crisis made these countries considerably poorer la crise du pétrole a considérablement appauvri ces pays;
    poor as a church mouse pauvre comme Job
    (b) (mediocre → output, sales figures) faible, médiocre; (→ land, soil) maigre, pauvre; (→ effort, excuse) piètre; (→ piece of work) médiocre; (→ results) médiocre, piètre; (→ weather, summer) médiocre; (→ quality, condition) mauvais;
    the match took place in poor light le match a eu lieu alors qu'on n'y voyait pratiquement rien;
    the joke was in extremely poor taste la plaisanterie était du plus mauvais goût;
    she has very poor taste in clothes elle s'habille avec un goût douteux;
    a poor excuse une piètre excuse;
    poor reception (unwelcoming) mauvais accueil m; Radio & Television mauvaise transmission f;
    poor performance (of company) contre-performance f;
    the team put in a poor performance l'équipe n'a pas très bien joué;
    our side put up a very poor show notre équipe a donné un piètre spectacle;
    to come a poor second (in race) se classer deuxième, loin derrière le vainqueur;
    in terms of exports, Britain comes a poor second to Japan en matière d'exportations, la Grande-Bretagne est en deuxième position, loin derrière le Japon;
    I come a very poor second in his affections je n'ai qu'une misérable deuxième place dans son cœur;
    it's a poor substitute for the real thing c'est loin de valoir l'original;
    he gave a poor account of himself il ne s'en est pas très bien tiré;
    there was a poor turnout peu de gens sont venus;
    his pay is very poor il est très mal payé;
    don't be such a poor loser! (in game) ne sois pas si mauvais perdant!;
    I have only a poor understanding of economics je ne comprends pas grand-chose à l'économie;
    School poor work travail m insuffisant;
    our chances of success are very poor nos chances de réussite sont bien maigres
    (c) (weak → memory, sight) mauvais;
    to be in poor health être en mauvaise santé;
    I have rather poor sight j'ai une mauvaise vue;
    I have rather poor hearing j'entends mal
    (d) (in ability) peu doué;
    I'm a poor cook je ne suis pas doué pour la cuisine;
    my spelling/French is poor je ne suis pas fort en orthographe/en français;
    she's a poor sailor elle n'a pas le pied marin;
    she's a poor traveller elle supporte mal les voyages;
    he is very poor at maths/at making speeches il n'est pas doué en maths/pour les discours
    (e) (inadequate) faible;
    their food is poor in vitamins leur alimentation est pauvre en vitamines
    (f) (pitiful) pauvre;
    poor you!, you poor thing! (to man) mon pauvre (vieux)!; (to woman) ma pauvre (vieille)!;
    the poor girl! la pauvre (fille)!;
    poor me! pauvre de moi!;
    poor (old) Bill le pauvre Bill;
    I'm so sorry for the poor man comme je le plains, le pauvre homme;
    to cut a poor figure faire piètre figure
    the poor les pauvres mpl;
    the poor are always with us il y a toujours des pauvres parmi nous;
    the new poor les nouveaux pauvres mpl
    ►► poor box tronc m des pauvres;
    History poor law = loi sociale dictant les conditions dans lesquelles les pauvres étaient pris en charge par les communes;
    poor relation parent m pauvre;
    we're definitely considered the poor relations of the publishing world on nous considère vraiment comme les parents pauvres de l'édition;
    American pejorative poor White petit(e) blanc (blanche) m,f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > poor

  • 19 rank

    rank [ræŋk]
    1 noun
    (a) (grade) rang m, grade m;
    promoted to the rank of colonel promu (au rang de ou au grade de) colonel;
    the rank of manager le titre de directeur;
    to pull rank faire valoir sa supériorité hiérarchique;
    I don't want to have to pull rank on you je ne veux pas avoir à user de mon autorité sur vous
    (b) (quality) rang m;
    we have very few players in the first or top rank nous avons très peu de joueurs de premier ordre
    (c) (social class) rang m, condition f (sociale);
    the lower ranks of society les couches inférieures de la société
    (d) (row, line) rang m, rangée f; (on chessboard) rangée f;
    a double rank of policemen une double rangée de policiers;
    to break ranks Military rompre les rangs; figurative se désolidariser;
    Military & figurative to close ranks serrer les rangs;
    Military close ranks! serrez!
    (taxi) rank station f (de taxis)
    (g) Finance (of debt, mortgage) rang m
    (a) (rate) classer;
    she is ranked among the best contemporary writers elle est classée parmi les meilleurs écrivains contemporains;
    I rank this as one of our finest performances je considère que c'est une de nos meilleures représentations;
    he is ranked number 3 il est classé numéro 3
    (b) (arrange) ranger
    (c) American (outrank → in army) avoir un grade supérieur à; (→ in office, organization etc) être le supérieur de;
    a general ranks a captain un général est au-dessus d'un capitaine
    (a) (rate) figurer;
    to rank above sb être le supérieur de ou occuper un rang supérieur à qn;
    to rank below sb occuper un rang inférieur à qn;
    to rank equally (with sb) être au même niveau (que qn);
    it ranks high/low on our list of priorities c'est/ce n'est pas une de nos priorités;
    he hardly ranks as an expert on ne peut guère le qualifier d'expert;
    Chess a castle ranks above a bishop la tour est plus forte que le fou
    (b) Finance (creditor, claimant)
    to rank before/after sb prendre rang ou passer avant/après qn;
    to rank equally (with sb) prendre ou avoir le même rang (que qn)
    to rank after sth être primé par qch;
    to rank before sth avoir la priorité sur qch
    (d) American Military être officier supérieur;
    figurative he doesn't rank ce n'est pas quelqu'un d'important
    (a) (as intensifier) complet(ète), véritable;
    it's a rank injustice c'est une injustice flagrante;
    he is a rank outsider in this competition il fait figure d'outsider dans cette compétition
    (b) (foul-smelling) infect, fétide; (rancid) rance;
    to smell rank sentir fort;
    his shirt was rank with sweat sa chemise empestait la sueur
    his last film was totally rank! son dernier film était complètement merdique!
    (d) (coarse → person, language) grossier
    (e) literary (profuse → vegetation) luxuriant; (→ weeds) prolifique
    (a) (members) rangs mpl;
    to join the ranks of the opposition/unemployed rejoindre les rangs de l'opposition/des chômeurs
    the ranks, other ranks les hommes mpl du rang;
    to have served in the ranks avoir servi comme simple soldat;
    to come up through or to rise from the ranks sortir du rang;
    to reduce an officer to the ranks dégrader un officier
    to rank on sb agonir qn d'injures, traiter qn de tous les noms

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rank

  • 20 unfit

    unfit [‚ʌn'fɪt] (pt & pp unfitted, cont unfitting)
    (a) (unsuited → permanently) inapte; (→ temporarily) qui n'est pas en état;
    he is unfit for life in the army il est inapte à la vie militaire;
    unfit for human consumption impropre à la consommation;
    unfit for publication impubliable;
    she is unfit for social work or to be a social worker elle n'est pas faite pour être assistante sociale;
    he's still unfit for work il n'est toujours pas en état de reprendre le travail;
    this house is unfit for habitation cette maison est inhabitable
    (b) (unhealthy → person) qui n'est pas en forme, qui est en mauvaise forme; (→ condition) mauvais;
    three of our star players have been declared unfit trois de nos joueurs vedettes ont été déclarés hors d'état de jouer
    formal rendre inapte;
    his past record unfitted him for public office sa conduite passée lui interdisait toute fonction officielle

    Un panorama unique de l'anglais et du français > unfit

См. также в других словарях:

  • Condition Sociale De L'artiste — La condition sociale de l artiste évolue avec le temps et dans l histoire. Les artistes, quelles que soient leurs pratiques et techniques sont sujets aux évolutions sociales et politiques qui autorisent, favorisent ou bien freinent leur émergence …   Wikipédia en Français

  • Condition sociale de l'artiste plasticien — Condition sociale de l artiste La condition sociale de l artiste évolue avec le temps et dans l histoire. Les artistes, quelles que soient leurs pratiques et techniques sont sujets aux évolutions sociales et politiques qui autorisent, favorisent… …   Wikipédia en Français

  • Condition sociale de l'artiste — La condition sociale de l artiste évolue avec le temps et dans l histoire. Les artistes, quelles que soient leurs pratiques et techniques sont sujets aux évolutions sociales et politiques qui autorisent, favorisent ou bien freinent leur émergence …   Wikipédia en Français

  • condition — (kon di sion ; en poésie de quatre syllabes) s. f. 1°   La classe à laquelle appartient une personne dans la société par sa fortune, par sa qualité, par ses emplois, par sa profession. Condition sociale. L inégalité des conditions. •   Je ne me… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Condition de la Femme en Iran — Condition des femmes en Iran Image t …   Wikipédia en Français

  • Condition de la femme en Iran — Condition des femmes en Iran Image t …   Wikipédia en Français

  • condition — [ kɔ̃disjɔ̃ ] n. f. • v. 1160 « convention, pacte »; bas lat. conditio, class. condicio I ♦ (État, manière d être.) A ♦ (Personnes) 1 ♦ (XIIIe) Vieilli Rang social, place dans la société. ⇒ classe, état. L inégalité des conditions sociales. Les… …   Encyclopédie Universelle

  • Condition Féminine Dans La Société Victorienne — La condition féminine dans la société victorienne constitue, pour de nombreux historiens, une illustration du paradoxe existant alors entre, d une part, la puissance et la richesse de la nation britannique du XIXe siècle et, de l autre, la… …   Wikipédia en Français

  • Condition feminine dans la societe victorienne — Condition féminine dans la société victorienne La condition féminine dans la société victorienne constitue, pour de nombreux historiens, une illustration du paradoxe existant alors entre, d une part, la puissance et la richesse de la nation… …   Wikipédia en Français

  • Condition Féminine — Pour les articles homonymes, voir condition. Du point de vue sociologique, la condition féminine décrit la position des femmes dans l organisation sociale. Ainsi, cet article traite des différences de traitement entre les femmes et les hommes… …   Wikipédia en Français

  • Condition des femmes — Condition féminine Pour les articles homonymes, voir condition. Du point de vue sociologique, la condition féminine décrit la position des femmes dans l organisation sociale. Ainsi, cet article traite des différences de traitement entre les… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»